In Memoriam, July 19, 1914, by Stephen Edgar We aged a hundred years and this descended /
In just one hour, as at a stroke. /
The summer had been brief and now was ended; /
The body of the ...
In memoriam, july 19, 1914, by Judith Hemschemeyer We aged a hundred years, and this /
Happened in a single hour: /
The short summer had already died, /
The body of the ploughed plains smoked.
S...
In Memory of 19 July 1914, by Robert Crick We have lived our lives for decades. /
At a stoke all this we must yield. /
The summer so short hastily fades. /
The smoke of war shrouds every ...
In memory of July 19, 1914, by Andrey Kneller We grew older by a whole century, and /
It took no more than an hour: The fleeting /
Summer was already nearing the end, /
The ploughed up body ...
In Memory of June 19, 1914, by Ilya Shambat We have grown old by hundred years, and this /
Happened to us in one hour then: /
The brief summer was already ending, /
Steamed the body of plo...
To Memory Of July 19, 1914, by Yevgeny Bonver We all became by hundreds years older, /
And this was happened through an hour one: /
Was smoking the planes’ deeply plugged body — /
The summer...
in german
Anna Achmatowa (deutsch)
Zum Gedenken an den 19. Juli 1914, Eric Boerner Wir alterten ein hundert Jahr und dies /
Vollbrachte eine Stunde ganz allein; /
Der kurze Winter sich schon längst verlief, /
Es rauchten nach d...
in italian
Anna Achmatova (italiano)
In memoria del 19 luglio 1914, Gene Immediato Di cento anni siamo invecchiati /
e questo accadde in una sola ora: /
la breve estate terminava, /
fumava il corpo delle arate piane. /
/
D...