Sergey Esenin
There, where the sunrise is sprinkling...

There, where the sunrise is sprinkling
Water of red where the cabbage bed sits.
The small maple nuzzling his mother
Impatiently sucks her green tits.

Translated by Merrill Sparks and Vladimir Markov

Сергей Есенин
Там, где капустные грядки...

Там, где капустные грядки
Красной водой поливает восход,
Кленёночек маленький матке
Зелёное вымя сосет. 

Стихотворение Сергея Есенина «Там, где капустные грядки...» на английском.
(Sergey Esenin in english).