Osip Mandelshtam
Silentium

Her birth is yet to be;
She and word and music are one
And so she maintains unbroken
All life in unity.

The sea's breasts rise gently and fall
But day gleams like a maniac
And the foam is faded lilac
In a cloudy sky-blue bowl.

May my lips discover
What has always been mute,
Like a crystal note
That is newborn and pure.

Aphrodite, remain foam!
Let the word become music again;
My heart, you must spurn hearts
Fused in that from which all things come.

Translated by Robert Tracy
(Osip Mandelstam`s Stone. Princeton University Press. 1981)

Осип Мандельштам
Silentium

Она еще не родилась,
Она и музыка и слово,
И потому всего живого
Ненарушаемая связь.

Спокойно дышат моря груди,
Но, как безумный, светел день.
И пены бледная сирень
В черно-лазоревом сосуде.

Да обретут мои уста
Первоначальную немоту,
Как кристаллическую ноту,
Что от рождения чиста!

Останься пеной, Афродита,
И, слово, в музыку вернись,
И, сердце, сердца устыдись,
С первоосновой жизни слито!

Стихотворение Осипа Мандельштама «Silentium» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).