Osip Mandelshtam
A radiance travels the terrifying height...

A radiance travels the terrifying height —
is it a star there, sighing?
Star of transparency, wrandering light,
your twin, Petropolis, is dying.

The dreams of earth catch fire on high,
a green star shimmers, sighing —
O, if you are the star of water and sky,
your twin, Petropolis. is dying.

A monstrous ship on that terrifying height
spreads out its wings for flying;
in a beautiful poverty, green star of night,
your twin, Petropolis, is dying.

The glass of spring, the wax of immortality, melts down,
on the black Neva lying —
O, if you are a star, Petropolis, your town,
your twin, Petropolis, is dying.

Translated by Rose Styron

Осип Мандельштам
На страшной высоте блуждающий огонь!..

На страшной высоте блуждающий огонь!
Но разве так звезда мерцает?
Прозрачная звезда, блуждающий огонь, —
Твой брат, Петрополь, умирает!

На страшной высоте земные сны горят,
Зеленая звезда мерцает.
О, если ты звезда — воды и неба брат,
Твой брат, Петрополь, умирает!

Чудовищный корабль на страшной высоте
Несется, крылья расправляет...
Зеленая звезда, — в прекрасной нищете
Твой брат, Петрополь, умирает.

Прозрачная весна над черною Невой
Сломалась, воск бессмертья тает...
О, если ты звезда, — Петрополь, город твой,
Твой брат, Петрополь, умирает! 

Стихотворение Осипа Мандельштама «На страшной высоте блуждающий огонь!..» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).