Osip Mandelshtam
Above at frightening height there burns a roaming fire!..

Above at frightening height there burns a roaming fire!
Is it a star that blazes, flying?
This star’s transparent, and it burns with roaming fire —
Petropolis, your brother’s dying!

Above at frightening height our worldly dreams now fry,
An emerald star through night is flying.
If you’re a star, the kin of water and the sky,
Petropolis, your brother’s dying!

A terrifying ship above at frightening height
With wings extended there is flying…
The emerald star above in gorgeous famine’s flight,
Petropolis, your brother’s dying!

Transparent spring has ended over black Neva,
Now melts the wax of the undying…
Petropolis, your city, if you are the star,
Petropolis, your brother’s dying!

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Осип Мандельштам
На страшной высоте блуждающий огонь!..

На страшной высоте блуждающий огонь!
Но разве так звезда мерцает?
Прозрачная звезда, блуждающий огонь, —
Твой брат, Петрополь, умирает!

На страшной высоте земные сны горят,
Зеленая звезда мерцает.
О, если ты звезда — воды и неба брат,
Твой брат, Петрополь, умирает!

Чудовищный корабль на страшной высоте
Несется, крылья расправляет...
Зеленая звезда, — в прекрасной нищете
Твой брат, Петрополь, умирает.

Прозрачная весна над черною Невой
Сломалась, воск бессмертья тает...
О, если ты звезда, — Петрополь, город твой,
Твой брат, Петрополь, умирает! 

Стихотворение Осипа Мандельштама «На страшной высоте блуждающий огонь!..» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).