Mikhail Lermontov
No, I`m not Byron...

No, I'm not Byron, its my role
To be an undiscovered wonder,
Like him, a persecuted wand'rer,
But furnished with a Russian soul.
I started sooner, sooner ending,
My mind will never reach so high;
Within my soul, beyond the mending,
My shattered aspirations lie;
Dark ocean answer me, can any
Plumb all your depth with skillful trawl?
Who will explain me to the many?
I...perhaps God? No one at all?

Translated by Alan Myers

Михаил Лермонтов
Нет, я не Байрон, я другой...

Нет, я не Байрон, я другой,
Ещё неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум немного совершит;
В душе моей, как в океане,
Надежд разбитых груз лежит.
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? Кто
Толпе мои расскажет думы?
Я — или Бог — или никто!

Перевод стихотворения Михаила Лермонтова «Нет, я не Байрон, я другой...» на английский.
>