Anna Akhmatova
Wide and yellow`s evening light...

Wide and yellow's evening light,
Tender is the April chill,
You are late by many years
But I am glad of you still.

Come and sit right next to me,
With the happy eyes come look:
Here, my childhood poetry
Is in this blue notebook.

That I lived rueful and little
Was glad of the sun, forgive.
And forgive, that in your stead I
Many others did receive.

Translated by Ilya Shambat

Анна Ахматова
Широк и жёлт вечерний свет...

Широк и жёлт вечерний свет,
Нежна апрельская прохлада.
Ты опоздал на много лет,
Но все-таки тебе я рада.

Сюда ко мне поближе сядь,
Гляди весёлыми глазами:
Вот эта синяя тетрадь —
С моими детскими стихами.

Прости, что я жила скорбя
И солнцу радовалась мало.
Прости, прости, что за тебя
Я слишком многих принимала.

Стихотворение Анны Ахматовой «Широк и жёлт вечерний свет...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).