Anna Akhmatova
The evening light is broad and yellow...

The evening light is broad and yellow,
Tender, the April chill.
You are many years late,
Yet I’m glad you are here.

Sit down now, close to me,
And look with joyful eyes:
Here it is, the blue notebook —
Filled with my childhood poems.

Forgive me that I lived in sorrow,
Rejoiced too little in the sun.
Forgive, forgive, that I mistook
Too many others for you.

Translated by A. S. Kline
(Poets of Modernity)

Анна Ахматова
Широк и жёлт вечерний свет...

Широк и жёлт вечерний свет,
Нежна апрельская прохлада.
Ты опоздал на много лет,
Но все-таки тебе я рада.

Сюда ко мне поближе сядь,
Гляди весёлыми глазами:
Вот эта синяя тетрадь —
С моими детскими стихами.

Прости, что я жила скорбя
И солнцу радовалась мало.
Прости, прости, что за тебя
Я слишком многих принимала.

Стихотворение Анны Ахматовой «Широк и жёлт вечерний свет...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).