Anna Akhmatova
The evening sky is gold and vast...

The evening sky is gold and vast.
I’m soothed by April’s cool caress.
You’re late. Too many years have passed, —
I’m glad to see you, nonetheless.

Come closer, sit here by my side,
Be gentle with me, treat me kind:
This old blue notebook — look inside —
I wrote these poems as a child.

Forgive me that I felt forsaken,
That grief and angst was all I knew.
Forgive me that I kept mistaking
Too many other men for you. 

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Широк и жёлт вечерний свет...

Широк и жёлт вечерний свет,
Нежна апрельская прохлада.
Ты опоздал на много лет,
Но все-таки тебе я рада.

Сюда ко мне поближе сядь,
Гляди весёлыми глазами:
Вот эта синяя тетрадь —
С моими детскими стихами.

Прости, что я жила скорбя
И солнцу радовалась мало.
Прости, прости, что за тебя
Я слишком многих принимала.

Стихотворение Анны Ахматовой «Широк и жёлт вечерний свет...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).