Alexander Pushkin
The hills of Georgia greet the gloomy night...

The hills of Georgia greet the gloomy night
And the Aragva roars beneath me.
I feel so sad and free; my sorrow's bright;
It's overfilled with you, believe me,
With you, and only you... My melancholy
Is undisturbed and peaceful today,
My heart now burns anew and loves in folly,
And all because it knows no other way.

Translated by Andrey Kneller

Александр Пушкин
На холмах Грузии лежит ночная мгла...

На холмах Грузии лежит ночная мгла;
‎Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла;
‎Печаль моя полна тобою,
Тобой, одной тобой… Унынья моего
‎Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит — оттого,
‎Что не любить оно не может.

Перевод стихотворения Александра Пушкина «На холмах Грузии лежит ночная мгла...» на английский.