Alexander Pushkin
On the hills of Georgia, darkness...

On the hills of Georgia, darkness
I hear Aragva’s roar,
light and sad, my grief transparent;
my melancholy filled with you.
You, and you alone…my sorrow
Still untouched and unmoved,
And my heart flames again, and loves —
for what else can it do? 

Translated by A. S. Kline
(Clear Voices)

Александр Пушкин
На холмах Грузии лежит ночная мгла...

На холмах Грузии лежит ночная мгла;
‎Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла;
‎Печаль моя полна тобою,
Тобой, одной тобой… Унынья моего
‎Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит — оттого,
‎Что не любить оно не может.

Стихотворение Александра Пушкина «На холмах Грузии лежит ночная мгла...» на английском.
(Alexander Pushkin in english).