Sergey Esenin
It`s settled! Yes, it is forever...

It's settled! Yes, it is forever
I have left my native fields.
Never more shall rustling poplars
Shed on me their winged leaves.

I'll not watch the old home crumbing.
My old dog died long ago.
In the winding streets of Moscow
I'll die — since God wills it so.

I love this elaborate city,
Though it's flabby, getting old.
Golden Asia so bewitchingly
Slumbers in these onion domes.

When the moon in all its glory
Shines at night as bright as hell,
Head down, I go round the corner
To а tavern I know well.

In that den the din's infernal,
But with crooks I drink all night
And to prostitutes my verses
Until daybreak I recite.

My heart's beating ever faster
And I say quite out of turn:
"I'm а dead loss, like you bastards.
For me there's no return."

I'll not watch the old home crumbling.
My old dog died long ago.
In the winding streets of Moscow
I'll die — since God wills it so.

Translated by Peter Tempest

Сергей Есенин
Да! Теперь решено. Без возврата...

Да! Теперь решено. Без возврата
Я покинул родные поля.
Уж не будут листвою крылатой
Надо мною звенеть тополя.

Низкий дом без меня ссутулится,
Старый пес мой давно издох.
На московских изогнутых улицах
Умереть, знать, судил мне Бог.

Я люблю этот город вязевый,
Пусть обрюзг он и пусть одрях.
Золотая дремотная Азия
Опочила на куполах.

А когда ночью светит месяц,
Когда светит… черт знает как!
Я иду, головою свесясь,
Переулком в знакомый кабак.

Шум и гам в этом логове жутком,
Но всю ночь, напролет, до зари,
Я читаю стихи проституткам
И с бандитами жарю спирт.

Сердце бьется все чаще и чаще,
И уж я говорю невпопад:
— Я такой же, как вы, пропащий,
Мне теперь не уйти назад.

Низкий дом без меня ссутулится,
Старый пес мой давно издох.
На московских изогнутых улицах
Умереть, знать, судил мне Бог.

Стихотворение Сергея Есенина «Да! Теперь решено. Без возврата...» на английском.
(Sergey Esenin in english).