Serge Essenine
Au revoir, mon ami, au revoir...

Au revoir, mon ami, au revoir,
Dans mon cœur, je te garde à jamais.
C’est une autre rencontre plus tard
Que l’adieu fatidique promet.

Au revoir, mon ami, sans mots, sans soupirs,
Que tes sourcils ne s’affligent pas trop:
Il n’est pas neuf ici bas de mourir,
Mais vivre, bien sûr, n’est pas plus nouveau.

Traduit par Henri Abril

Сергей Есенин
До свиданья, друг мой, до свиданья...

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, —
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

Стихотворение Сергея Есенина «До свиданья, друг мой, до свиданья...» на французском.
(Sergey Esenin in french).