«El gran lago parece una bandeja. / Detrás, las nubes en espesa masa / Como un blanco macizo / De severos glaciares de montaña. Según cambia la luz / El follaje varía sus colores. / Arde en llamas ahora, y luego en sombras / Negras como el hollín se cubre el bosque. Cuando termina ...»
«Bebo la amargura de los nardos, / la amargura de cielos otoñales, / y en ellos el chorro ardiente de tus traiciones. / Bebo la amargura de las tardes, las noches, / y las multitudes, / la estrofa llorosa de inmensa amargura. La sensatez de engendros de talleres no sufrimos. / Hostiles ...»
«¿Cómo es tu vida con otra? / ¿Es más simple? Un golpe de remos / y una larga costa — / y el recuerdo de mí es pronto una isla a la deriva / (no en el océano — ¡en el cielo!) / las almas — serán hermanas — / hermanas, no amantes. ¿Cómo es tu vida con una mujer / no...»
«There’s no way for me to go back! / I scream at full anguish. / I run around the squares / Of the chess board. I step on every other one: / The others — are not mine. / Oh, my stingy joy, / You split me, too, in two. So that I’m to measure by half. / That I’m to believe by ha...»