Mikhail Lermontov
I am going out on the road...

I am going out on the road;
A stony way is glitt`ring in the fog;
Night is still. The waste attends Sabaoth.
And a star talks with a star atop.

In the sky there is so great and groovy!
Earth is dreaming in its azure dazzle...
Why do I feel so hard, so gloomy?
Am I in for anything? Or sorry for myself?

I"m expecting nothing in my lifetime,
I have no regrets a bit about the past;
I"m looking for an ease and quiet!
I wish I sought oblivion and slept fast!

Not to sleep the cold sleep in the graveyard.
I wish I slept forever so that
In my chest the vital forces there slumbered,
And while breathing chest of mine could palpitate;

I wish a sweet-voiced bird sang at all hours
About love while charming ears of mine,
A dark and ever greening oak towered
Over me while murm`ring with its crown.

Translated by Andrew Alexandre Owie
(Samlib)

Михаил Лермонтов
Выхожу один я на дорогу...

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит.
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,
И звезда с звездою говорит.

В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сиянье голубом...
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чем?

Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть.
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!

Но не тем холодным сном могилы...
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь,

Чтоб, всю ночь, весь день мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Темный дуб склонялся и шумел.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Выхожу один я на дорогу...» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).