Marina Tsvetaeva
In a window, light...

In a window, light,
No one's asleep.
Drinking wine tonight?
Or not drinking it?
Or two lovers can't,
Let each other go...
Every house, friends,
Has this kind of window.

Trysts and partings scream —
Window in the dark!
Maybe — a hundred beams,
Maybe — just a sparkle...
None and no ease
There — for my mind now.
In my house there is
Now such a window.

Pray, my little friend, for a sleepless house,
And for light undoused!

Translated by Maya Jouravel

Марина Цветаева
Бессонница. 10. Вот опять окно...

Вот опять окно,
Где опять не спят.
Может — пьют вино,
Может — так сидят.
Или просто — рук
Не разнимут двое.
В каждом доме, друг,
Есть окно такое.

Не от свеч, от ламп темнота зажглась:
От бессонных глаз!

Крик разлук и встреч —
Ты, окно в ночи!
Может — сотни свеч,
Может — три свечи...
Нет и нет уму
Моему покоя.
И в моем дому
Завелось такое.

Помолись, дружок, за бессонный дом,
За окно с огнем!

Стихотворение Марины Цветаевой «Бессонница. 10. Вот опять окно...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).