Marina Tsvetaeva
Two suns are cooling down...

Two suns are cooling down, — God, I protest! —
One — in the sky, the other — in my chest.

How these two suns — could my conscience forget? —
How these two suns were driving me mad!

Both cooling now, — their rays won’t hurt your eyes!
The one that burned the hottest is the first to die.

Translated by Andrey Kneller

Марина Цветаева
Два солнца стынут...

Два солнца стынут — о Господи, пощади!
Одно — на небе, другое — в моей груди.

Как эти солнца — прощу ли себе сама? —
Как эти солнца сводили меня с ума!

И оба стынут — не больно от их лучей!
И то остынет первым, что горячей.

Стихотворение Марины Цветаевой «Два солнца стынут...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).