Two suns are cooling down, — God, I protest! —
One — in the sky, the other — in my chest.
How these two suns — could my conscience forget? —
How these two suns were driving me mad!
Both cooling now, — their rays won’t hurt your eyes!
The one that burned the hottest is the first to die.
Два солнца стынут — о Господи, пощади!
Одно — на небе, другое — в моей груди.
Как эти солнца — прощу ли себе сама? —
Как эти солнца сводили меня с ума!
И оба стынут — не больно от их лучей!
И то остынет первым, что горячей.
«Past one o’clock. You’re probably in bed / The Milky Way streams like the silver Oka / I won’t send wild telegrams. I don’t intend / to trouble you and vex you any longer / and now, as people say, our case is closed / the boat of love could not endure the grind / We’re even now...»
«In the realm of Threeteenseventy, / Commonwealth of Thriceleventy, / Lived the famous Tsar Dadon. / Fierce he was from boyhood on, / And when scarcely more than twenty / Wrought his neighbors wrongs aplenty. / Aging now, he changed in mind, / Would give up the warlike grind / For a l...»
«Sun is but one, yet it marches through all towns undone. / Sun is all mine. I shall give it away to no one, / / For a day, for a ray, for a glance. — To no one. Nevermore! / Let cities perish in dark endless night, I implore! / / I'll take the sun in my palms! I won't let it go round...»
«Sun — is one, but treads all over the cities, / Sun — is mine. I shan't give it to anybody. Not for an hour, for ray, nor for glance. — Nobody, never! / Then let cities vanish in the night unchangeable. I'll take it in hands! — To avoid its circling in round! / Besides of burning ...»