Marina Tsvetaeva
Two suns are cooling, oh Lord please put them to rest...

Two suns are cooling, oh Lord please put them to rest,
One far in the sky, the other inside my chest

How have these two suns (how have I lost my way?)
How have these suns my sanity taken away!

They both are dying — their rays don’t hurt any more!
The one that’s hotter, it shall perish before.

Translated by Igor Mazin
(stihi.ru)

Марина Цветаева
Два солнца стынут...

Два солнца стынут — о Господи, пощади!
Одно — на небе, другое — в моей груди.

Как эти солнца — прощу ли себе сама? —
Как эти солнца сводили меня с ума!

И оба стынут — не больно от их лучей!
И то остынет первым, что горячей.

Стихотворение Марины Цветаевой «Два солнца стынут...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).