Marina Tsvetaeva
I know the truth! All old truths — vanish!..

I know the truth! All old truths — vanish!
Why do people fight with people on this earth.
See: this evening, look: it's almost night.
Why — poets, lovers, generals?

Oh, the wind is calming, the earth is covered with dew,
Oh, soon the stars will be frozen in a snowstorm,
And below on earth all will fall asleep, even those,
Who on earth are not allowed to sleep with a friend.

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Я знаю правду! Все прежние правды — прочь!..

Я знаю правду! Все прежние правды — прочь!
Не надо людям с людьми на земле бороться.
Смотрите: вечер, смотрите: уж скоро ночь.
О чем — поэты, любовники, полководцы?

Уж ветер стелется, уже земля в росе,
Уж скоро звездная в небе застынет вьюга,
И под землею скоро уснем мы все,
Кто на земле не давали уснуть друг другу.

Стихотворение Марины Цветаевой «Я знаю правду! Все прежние правды — прочь!..» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).