Marina Tsvetaeva
Here, in my Moscow – cupolas gleaming!..

Here, in my Moscow – cupolas gleaming!
Here, in my Moscow – great bells ringing!
And the tombs here, facing,
Of Tsarinas, and the Tsars.

You’ll not know, at dawn in the Kremlin,
It’s easiest to breathe – in this world, I mean!
You’ll not know, at dawn in the Kremlin
I pray for you – till it’s dark!

And you stroll beside your Neva;
At that time, beside the Moskva,
Here I stand, with head bowed lower,
In the bright streetlight’s arc.

With my weight of insomnia, I love you,
With my weight of insomnia, I hear you,
At that time, in the Kremlin, too,
The bell-ringers start.

But my river, with your river,
My hand, with your hand never
May meet, my joy, while ever
Dawn and dusk are apart.

Translated by A. S. Kline

Марина Цветаева
Стихи к Блоку. 5. У меня в Москве — купола горят...

5

У меня в Москве — купола горят!
У меня в Москве — колокола звонят!
И гробницы в ряд у меня стоят, —
В них царицы спят, и цари.1

И не знаешь ты, что зарёй в Кремле
Легче дышится — чем на всей земле!
И не знаешь ты, что зарёй в Кремле
Я молюсь тебе — до зари!

И проходишь ты над своей Невой
О ту пору, как над рекой-Москвой
Я стою с опущенной головой,
И слипаются фонари.

Всей бессонницей я тебя люблю,
Всей бессонницей я тебе внемлю —
О ту пору, как по всему Кремлю
Просыпаются звонари…

Но моя река — да с твоей рекой,
Но моя рука — да с твоей рукой
Не сойдутся, Радость моя, доколь
Не догонит заря — зари.

___
1. В Кремлёвском Архангельском соборе находится усыпальница русских царей.

Стихотворение Марины Цветаевой «Стихи к Блоку. 5. У меня в Москве — купола горят...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).