Fyodor Tyutchev
Silentium!

Be silent, hide away and let
your thoughts and longings rise and set
in the deep places of your heart.
Let dreams move silently as stars,
in wonder more than you can tell.
Let them fulfil you — and be still.

What heart can ever speak its mind?
How can some other understand
the hidden pole that turns your life?
A thought, once spoken, is a lie.
Don’t cloud the water in your well;
drink from this wellspring — and be still.

Live in yourself. There is a whole
deep world of being in your soul,
burdened with mystery and thought.
The noise outside will snuff it out.
Day’s clear light can break the spell.
Hear your own singing — and be still.

Translated by Robert Chandler

Фёдор Тютчев
Silentium!

Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои —
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, —
Любуйся ими — и молчи.

Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Взрывая, возмутишь ключи, —
Питайся ими — и молчи.

Лишь жить в себе самом умей —
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи, —
Внимай их пенью — и молчи!..

Стихотворение Фёдора Тютчева «Silentium!» на английском.
(Fyodor Tyutchev in english).