Anna Akhmatova
I remember you only rarely...

I remember you only rarely
And your fate I do not review
But the mark won't be stripped from my soul
Of the meaningless meeting with you.

Your red house I avoid on purpose,
Your red house murky river beside,
But I know, that I am disturbing
Gravely your heart-pierced respite.

Would it weren't you that, on my lips pressing,
Prayed of love, and for love did wish,
Would it weren't you that with golden verses
Immortalized my anguish

Over future I do secret magic
If the evening is truly blue,
And I divine a second meeting,
Unavoidable meeting with you.

Translated by Ilya Shambat

Анна Ахматова
О тебе вспоминаю я редко...

О тебе вспоминаю я редко
И твоей не пленяюсь судьбой,
Но с души не стирается метка
Незначительной встречи с тобой.

Красный дом твой нарочно миную,
Красный дом твой над мутной рекой,
Но я знаю, что горько волную
Твой пронизанный сердцем покой.

Пусть не ты над моими устами
Наклонялся, моля о любви,
Пусть не ты золотыми стихами
Обессмертил томленья мои —

Я над будущим тайно колдую,
Если вечер совсем голубой,
И предчувствую встречу вторую,
Неизбежную встречу с тобой.

Стихотворение Анны Ахматовой «О тебе вспоминаю я редко...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).