Anna Akhmatova
I don’t think of you often at all...

I don’t think of you often at all
I’m not interested much in your fate,
But the imprint you left on my soul
On our trivial meeting won’t fade.

I avoid your red house by design,
Your red house overlooking the water,
But I know I disturb every time
Your sun-pierced peaceful order.

It was probably some other person,
Who begged for my love, chest to chest,
And it wasn’t your golden verses
That immortalized my unrest, —

But I’m reading the future, repeating
All the spells when the evening is blue,
And I foresee an additional meeting,
An inescapable meeting with you. 

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
О тебе вспоминаю я редко...

О тебе вспоминаю я редко
И твоей не пленяюсь судьбой,
Но с души не стирается метка
Незначительной встречи с тобой.

Красный дом твой нарочно миную,
Красный дом твой над мутной рекой,
Но я знаю, что горько волную
Твой пронизанный сердцем покой.

Пусть не ты над моими устами
Наклонялся, моля о любви,
Пусть не ты золотыми стихами
Обессмертил томленья мои —

Я над будущим тайно колдую,
Если вечер совсем голубой,
И предчувствую встречу вторую,
Неизбежную встречу с тобой.

Стихотворение Анны Ахматовой «О тебе вспоминаю я редко...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).