Anna Akhmatova
A Song of the Final Meeting

Breast so helpless succumbing to chilling,
But with feather-tread airy I paced.
Struggling, frozen left mitten contriving
On right-hand digits to place.

Many journeying paces it seeming —
Yet I knew there were only three!
Midst autumnal-leaved maples, whispering —
It besought me, “Perish with me!

Straying wanderer deceived by snarling
Fickle wicked faith-spending doom.”
Answered I, “O my darling, darling!
You and I’ll go to the tomb…”

Here’s a song of the final meeting.
Cast I glance on dark house’s frame;
Saw the distant and yellow flickering
Candles’ dimly guttering flame.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Анна Ахматова
Песня последней встречи

Так беспомощно грудь холодела,
Но шаги мои были легки.
Я на правую руку надела
Перчатку с левой руки.

Показалось, что много ступеней,
А я знала — их только три!
Между клёнов шёпот осенний
Попросил: «Со мною умри!

Я обманут моей унылой,
Переменчивой, злой судьбой».
Я ответила: «Милый, милый!
И я тоже. Умру с тобой…»

Это песня последней встречи.
Я взглянула на тёмный дом.
Только в спальне горели свечи
Равнодушно-жёлтым огнём.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Песня последней встречи» на английский.
>