Anna Akhmatova
Song of a Last Encounter

I walked without dragging my feet
but felt heavy at heart and frightened;
and I pulled onto my left hand
the glove that belonged to the right.

There seemed to be countless steps,
though I knew there were only three,
and an autumn voice from maples
whispered, «Die with me!

I have been undone by a fate
that is cheerless, flighty and cruel.»
I repied, «So have I, my dearest —
let me die one death with you...»

The song of a last encounter:
I glanced up at a dark wall:
from the bedroom indifferent candles
glowed yellow... And that was all.

Translated by Robert Chandler

Анна Ахматова
Песня последней встречи

Так беспомощно грудь холодела,
Но шаги мои были легки.
Я на правую руку надела
Перчатку с левой руки.

Показалось, что много ступеней,
А я знала — их только три!
Между клёнов шёпот осенний
Попросил: «Со мною умри!

Я обманут моей унылой,
Переменчивой, злой судьбой».
Я ответила: «Милый, милый!
И я тоже. Умру с тобой…»

Это песня последней встречи.
Я взглянула на тёмный дом.
Только в спальне горели свечи
Равнодушно-жёлтым огнём.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Песня последней встречи» на английский.
>