Anna Akhmatova
Reading «Hamlet»

1

The lot by the graves was a dusty hot land;
The river behind — blue and cool.
You told me, "Well, go to a convent,
Or go marry a fool..."
Princes always say that, being placid or fierce,
But I cherish this speech, short and poor —
Let it flow and shine through a thousand years,
Like from shoulders do mantles of fur.

2

And, as if in wrong occasion,
I said, "Thou," else...
And an easy smile of pleasure
Lit up dear face.

From such lapses, told or mental,
Every cheek would blaze.
I love you as forty gentle
Sisters love and bless.

Translated by Tanya Karshtedt
(Poetry Lovers` Page)

Анна Ахматова
Читая Гамлета

I

У кладбища направо пылил пустырь,
А за ним голубела река.
Ты сказал мне: «Ну что ж, иди в монастырь
Или замуж за дурака...»
Принцы только такое всегда говорят,
Но я эту запомнила речь, —
Пусть струится она сто веков подряд
Горностаевой мантией с плеч.

II

И как будто по ошибке
Я сказала: «Ты...»
Озарила тень улыбки
Милые черты.
От подобных оговорок
Всякий вспыхнет взор...
Я люблю тебя, как сорок
Ласковых сестёр.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Читая Гамлета» на английский.
>