Anna Akhmatova
How dare you, on the Neva, gaze...

How dare you, on the Neva, gaze,
Advancing on these bridges calmly?..
I’ve been saddened, in a daze,
Since your vision rose before me.
These black angels have sharp wings.
Final judgment’s drawing near.
And crimson flames, in fiery rings,
Rose-like, in the snow appear. 

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Как ты можешь смотреть на Неву...

Как ты можешь смотреть на Неву,
Как ты смеешь всходить на мосты?..
Я недаром печальной слыву
С той поры, как привиделся ты.
Черных ангелов крылья остры,
Скоро будет последний суд.
И малиновые костры,
Словно розы, в снегу растут.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Как ты можешь смотреть на Неву...» на английский.