«I’d like to live with You / In a small town, / Where there are eternal twilights / And eternal bells. / And in a small village inn — / The faint chime / Of ancient clocks — like droplets of time. / And sometimes, in the evenings, from some garret — / A flute, / And the flau...»
«...Querría vivir contigo / en una pequeña ciudad / con eternos atardeceres / y eterno sonar de campanas. / Y en una fonda, en el campo, / el fino tintineo / de un viejo reloj, / como el gotear del tiempo. / Y a veces, por las noches, / desde una buhardilla, / una flauta, / y ...»
«¿Cómo te va la vida con otra? / Más fácil, ¿verdad? Golpe de remo. / ¿Cuándo -¿pronto?- por un puente seguro / se alejó de ti el recuerdo de mí, una isla que flota? / (En el cielo, no en el agua.) / Almas. No amantes, / sino hermanas son nuestras almas. ¿Cómo te va junto a ...»
«A Vera Arenskaia ¡Camino que huyes como un desterrado! / Algo chirría, y luego se pone en marcha, / sobre las ruedas, a toda prisa. / ¡Tiempo! Y yo no llego. Tú, prisionero de los anales / y de los besos... pero susurrando / en fino hilillo de arena. / Me vas a engañar, Tiempo. C...»