Anna Akhmatova
Dream

I know that you dreamed of me,
That's why I could not sleep.
The muddy light had turned blue
And showed me the path to keep.

You saw the queen's garden,
White palace, luxurious one,
And the black patterned fence
Before resounding stone perron.

You went, not knowing the way,
And thinking, «Faster, faster!
If only to find her now,
Not wake before meeting her».

And the janitor at the red gate
Shouted at you, «Where to, alack!»
The ice crackled and broke,
Underfoot, water went black.

«This is the lake, and inside
There's an island», thus thought you.
And then suddenly from the dark
Appeared a fire hot-blue.

Awakening, you did moan
In harsh light of a nasty day,
And then at once you called
For me loudly by my name.

Translated by Ilya Shambat

Анна Ахматова
Сон

Я знала, я снюсь тебе,
Оттого не могла заснуть.
Мутный фонарь голубел
И мне указывал путь.

Ты видел царицын сад,
Затейливый белый дворец
И черный узор оград
У каменных гулких крылец.

Ты шел, не зная пути,
И думал: «Скорей, скорей,
О, только б ее найти,
Не проснуться до встречи с ней».

А сторож у красных ворот
Окликнул тебя: «Куда!»
Хрустел и ломался лед,
Под ногами чернела вода.

«Это озеро, — думал ты, —
На озере есть островок…»
И вдруг из темноты
Поглядел голубой огонек.

В жестком свете скудного дня
Проснувшись, ты застонал
И в первый раз меня
По имени громко назвал.

Стихотворение Анны Ахматовой «Сон» на английском.
(Anna Akhmatova in english).