Wearied by spiritual thirst
I dragged myself through somber sands.
When out of them before me burst
A seraph from some greater lands.
His fingers, light as skies on seas,
Alighted on my irises.
And like a frightened eagle's eyes
Did mine too widen, strain, and rise.
He touched my ears to reach within
And filled them with a deafening din:
And I could hear the shuddering sky,
The angel's blessed, celestial flight,
The ocean vermin's pace at night,
The valley vineyards growing high.
He took my jaws into a clench
And ripped my tongue right off its hinge
With all its sinful wicked qualms
And then a snake’s all-knowing sting
Did he between my two lips bring
And place within with bloody palms.
And then he cut across my chest,
And took my fluttering heart away,
And then he filled my gaping breast
With coal that blazed like light of day.
I lay between the dunes like dead
When God's own voice unto me said:
“Arise, O Prophet. Hearken, know,
Become my will: And in my Name
Traverse the earth through drought and snow,
And with thy word set hearts aflame”.
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами лёгкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассёк мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнём,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею Моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».