Alexander Blok
Those born in uneventful days...

Those born in uneventful days,
fail to recall the track.
We — born of Russia’s fearful years —
cannot forget a single thing.

The incinerating age of ashes!
Do you bring news of hope or madness?
The days of war, the days of freedom
have left a blood-red sheen on our faces.

There’s dumbness: the tocsin bell
has forced us to seal our lips.
In our hearts, once full of fire,
extends a fateful emptiness.

Let the croaking ravens soar
on high, above our death-bed —
May those who are worthier,
Behold, O Lord, Your Kingdom!

Translated by A. S. Kline
(Clear Voices)

Александр Блок
Рожденные в года глухие...

Рожденные в года глухие
Пути не помнят своего.
Мы — дети страшных лет России —
Забыть не в силах ничего.

Испепеляющие годы!
Безумья ль в вас, надежды ль весть?
От дней войны, от дней свободы —
Кровавый отсвет в лицах есть.

Есть немота — то гул набата
Заставил заградить уста.
В сердцах, восторженных когда-то,
Есть роковая пустота.

И пусть над нашим смертным ложем
Взовьется с криком воронье, —
Те, кто достойней, Боже, Боже,
Да узрят царствие твое!

Стихотворение Александра Блока «Рожденные в года глухие...» на английском.
(Alexander Blok in english).