Alexander Blok
The Kite

Describing circle after circle,
The wheeling kite looks down upon
A dream-like, empty meadow. A mother
Grieves in the cabin for her son:
“Here, suck this breast, here, take this bread.
Grow up, be humble, trust in God.”

The ages pass, endless war rages,
Revolt flares, villages are burned,
But you are still the same, my homeland,
In beauty ancient and tear-stained.
How long must that poor mother cry,
How long the kite wheel in the sky?

Translated by Alex Miller

Александр Блок
Коршун

Чертя за кругом плавный круг,
Над сонным лугом коршун кружит
И смотрит на пустынный луг. —
В избушке мать над сыном тужит:
«На́ хлеба, на́, на́ грудь, соси,
Расти, покорствуй, крест неси».

Идут века, шумит война,
Встаёт мятеж, горят деревни,
А ты всё та ж, моя страна,
В красе заплаканной и древней. —
Доколе матери тужить?
Доколе коршуну кружить?

Стихотворение Александра Блока «Коршун» на английском.
(Alexander Blok in english).