Alexander Blok
I’ve a presentiment of You. Years pass...

I’ve a presentiment of You. Years pass,
Yet I’ve this one presentiment of You,

All the horizon on fire — impossibly bright,
And mutely I wait — in love and longing.

All the horizon on fire — your shape is near,
And yet I fear: You’ll change your form,

excite, at last, a bold suspicion
by altering your familiar lines.

Oh, how low I’ll fall, how bitterly,
Vanquished by my fatal dreams!

How bright the horizon! Radiance is near.
And yet I fear: You’ll change your form.

Translated by A. S. Kline
(Clear Voices)

Александр Блок
Предчувствую Тебя. Года проходят мимо...

И тяжкий сон житейского сознанья
Ты отряхнешь, тоскуя и любя.
Вл. Соловьев

Предчувствую Тебя. Года проходят мимо —
Всё в облике одном предчувствую Тебя.

Весь горизонт в огне — и ясен нестерпимо,
И молча жду, — тоскуя и любя.

Весь горизонт в огне, и близко появленье,
Но страшно мне: изменишь облик Ты,

И дерзкое возбудишь подозренье,
Сменив в конце привычные черты.

О, как паду — и горестно, и низко,
Не одолев смертельные мечты!

Как ясен горизонт! И лучезарность близко.
Но страшно мне: изменишь облик Ты.

Стихотворение Александра Блока «Предчувствую Тебя. Года проходят мимо...» на английском.
(Alexander Blok in english).