Sergey Esenin
The flowers say good-bye to me...

The flowers say good-bye to me,
They bend their heads and bow low down
Which means that I will never see
Her lovely face and my home town.

Well, that"s the way it is, my love!
I saw them all in habitation,
I take this deathly trepidation
For tender feeling, still alive.

I"ve learnt my life day after day,
I have been living with a smile, and
Thus I invariably say:
In our world all is recurrent.

Well, some one else will come along,
No grief will sooth the past. The new one,
Perchance, will sing a better song
For the beloved forsaken woman.

And listening to the song , maybe,
Caressing her endeared lover,
She"ll probably remember me
As a unique and cherished flower.

Translated by Alec Vagapov

Сергей Есенин
Цветы мне говорят — прощай...

Цветы мне говорят — прощай,
Головками склоняясь ниже,
Что я навеки не увижу
Ее лицо и отчий край.

Любимая, ну, что ж! Ну, что ж!
Я видел их и видел землю,
И эту гробовую дрожь
Как ласку новую приемлю.

И потому, что я постиг
Всю жизнь, пройдя с улыбкой мимо, —
Я говорю на каждый миг,
Что все на свете повторимо.

Не все ль равно — придет другой,
Печаль ушедшего не сгложет,
Оставленной и дорогой
Пришедший лучше песню сложит.

И, песне внемля в тишине,
Любимая с другим любимым,
Быть может, вспомнит обо мне
Как о цветке неповторимом.

Стихотворение Сергея Есенина «Цветы мне говорят — прощай...» на английском.
(Sergey Esenin in english).