Sergey Esenin
Autumn

How still it is among the junipers!
Autumn — a bay mare — cleans her mane of burrs.

Her hoofs' blue clatter sounds above the bank
Of the still river where the reeds are rank.

The monkish wind steps gingerly, his tread
Kneads the heaped leaves with which the road is spread,

And at the rowan clusters he will lean
To kiss the red wounds of the Christ unseen.

Translated by Babette Deutsch

Сергей Есенин
Осень

Р. В. Иванову

Тихо в чаще можжевеля по обрыву.
Осень — рыжая кобыла — чешет гриву.

Над речным покровом берегов
Слышен синий лязг её подков.

Схимник-ветер шагом осторожным
Мнёт листву по выступам дорожным

И целует на рябиновом кусту
Язвы красные незримому Христу.

Стихотворение Сергея Есенина «Осень» на английском.
(Sergey Esenin in english).