Osip Mandelshtam
Hagia Sofia

1.

Hagia Sofia — here to stop and stare
The Lord has ordered people and the tsars!
Your dome, as an eyewitness once described it,
As if by chains is hanging from the stars.

2.

To all a shining light — age of Justinian,
When to steal off for foreign gods unseen
Dedicated Diana the Ephesian
Hundred and seven marble columns green.

3.

To what aspired your generous creator,
When high in spirit and in reason blessed,
He laid your features on the ground
And pointed them directions east and west?

4.

The temple shines, in the world's aura bathing,
And forty windows — triumph of the light;
On sails under the dome the four archangels
Finest of all and basking in delight.

5.

This building will outlast people and ages
So wise and spherical and nobly built
And incandescent weeping of the angels
Will not corrode away the darkened gilt.

Translated by Ilya Shambat

Осип Мандельштам
Айя-София

1.

Айя-София — здeсь остановиться
Судил Господь народам и царям!
Вeдь купол твой, по слову очевидца,
Как на цeпи подвeшен к небесам.

2.

И всeм примeр — года Юстиниана,
Когда похитить для чужих богов
Позволила эфесская Диана
Сто семь зеленых мраморных столбов.

3.

Куда ж стремился твой строитель щедрый,
Когда, душой и помыслом высок,
Расположил апсиды и экседры,
Им указав на запад и восток?

4.

Прекрасен храм, купающийся в мирe,
И сорок окон — свeта торжество;
На парусах под куполом четыре
Архангела прекраснeе всего.

5.

И мудрое сферическое зданье
Народы и вeка переживет,
И серафимов гулкое рыданье
Не покоробит темных позолот.

Перевод стихотворения Осипа Мандельштама «Айя-София» на английский.
>