Among the other children playing,
She reminds me of a little frog.
Her skimpy blouse is tucked into her knickers;
Her gingery curls tumble in disarray
Wide mouth her teeth uneven,,
Her features harsh and ugly
The two little boys her own age,
Have been bought a bike each by their dads,
Today they're in no hurry for their lunch;
Oblivious of her they hare about the yard,
She runs behind them trying to keep up.
Their happiness she experiences
As her own, her aching heart explodes
With it and the girl shouts and laughs
With the sheer delight of living.
Of envy or malice, this little creature
Knows nothing yet. Everything for her
Is so immeasurably new, everything
Is so alive that's dead for others!
And as I look at her, I try
Not to think the day will come when she
Will realise with horror, sobbing, that
She is nothing but a poor plain little thing!
I'd like to think the heart's no plaything
To be broken in an instant just like that!
I'd like to think that the flame
Burning brightly deep within her
Will of it's own vanquish this pain
And melt the hardest stone!
Her features may possess no beauty,
Nothing to stir the imagination with
Still a youthful grace already
Informs her every movement.
And this being so, what's beauty then,
And why do men idolise it?
Is it a vessel containing nothing,
Or a fire burning brightly in that vessel?
Среди других играющих детей
Она напоминает лягушонка.
Заправлена в трусы худая рубашонка,
Колечки рыжеватые кудрей
Рассыпаны, рот длинен, зубки кривы,
Черты лица остры и некрасивы.
Двум мальчуганам, сверстникам её,
Отцы купили по велосипеду.
Сегодня мальчики, не торопясь к обеду,
Гоняют по двору, забывши про неё,
Она ж за ними бегает по следу.
Чужая радость так же, как своя,
Томит её и вон из сердца рвётся,
И девочка ликует и смеётся,
Охваченная счастьем бытия.
Ни тени зависти, ни умысла худого
Ещё не знает это существо.
Ей всё на свете так безмерно ново,
Так живо всё, что для иных мертво!
И не хочу я думать, наблюдая,
Что будет день, когда она, рыдая,
Увидит с ужасом, что посреди подруг
Она всего лишь бедная дурнушка!
Мне верить хочется, что сердце не игрушка,
Сломать его едва ли можно вдруг!
Мне верить хочется, что чистый этот пламень,
Который в глубине её горит,
Всю боль свою один переболит
И перетопит самый тяжкий камень!
И пусть черты её нехороши
И нечем ей прельстить воображенье, —
Младенческая грация души
Уже сквозит в любом её движенье.
А если это так, то что есть красота
И почему её обожествляют люди?
Сосуд она, в котором пустота,
Или огонь, мерцающий в сосуде?
«Do not elude — I will not sue / For your heart pain, nor secret worrying, / I want to plunge myself in mourning / And to repeat that I love you. / / It is suffice for me to fly / To you like waves run by the water — / To kiss cold granite I have gotten, / To kiss and after ...»
«The sounds have calmed down in the wood, / Soon the sunrays will stop be shining either... / My beautiful friend, oh, how much I would / Be glad to see you coming to me hither! Oh, how soon the charming childish word / To frightfulness will turn intense impatience? / Oh, how soon, li...»
«Wake her not out of sleep at the dawn, / At the dawn she is sleeping too sweet. / On her breast there is breath of the morn, / On the cheeks dimples are blooming with it. Hot is this sound sleep of the maid’s / Yet she now is foreign to trouble; / By the shoulders are running h...»
«Coated with moss a grey granite / Sprawls there prostrated like Titan / Fallen amid rocks and stones / Fitting a lock on the chasm; / Still the wild violent flow / Rushes downward through the obstacles / Casting on wet blackened boulders / Pearls of a nice sparkling foam. ...»