Nikolay Tikhonov
The Fire the Noose

The fire, the noose, the bullet and axe
became our servants, they bowed and followed
and in each waterdrop slept the flood
in each small stone a mountain rose
in each twig trampled underfoot
rustled the forest with black hands.

The lie sat down with us, ate and drank,
bells gave an ordinary clang,
coins lost their weight and lost their ring
children no longer feared the dead.
And then for the first time we learned,
the beautiful bitter cruel words.

Translated by Jack Lindsay

Николай Тихонов
Огонь, веревка, пуля и топор...

Огонь, веревка, пуля и топор
Как слуги кланялись и шли за нами,
И в каждой капле спал потоп,
Сквозь малый камень прорастали горы,
И в прутике, раздавленном ногою,
Шумели чернорукие леса.

Неправда с нами ела и пила,
Колокола гудели по привычке,
Монеты вес утратили и звон,
И дети не пугались мертвецов...
Тогда впервые выучились мы
Словам прекрасным, горьким и жестоким.

Стихотворение Николая Тихонова «Огонь, веревка, пуля и топор...» на английском.
(Nikolay Tikhonov in english).