Nikolay Tikhonov
Fire and rope, bullet and axe...

Fire and rope, bullet and axe —
These faithful servants at our backs.
In every drop there slept a flood,
From every stone a mountain lloomed.
And in each trampled twig
Black-handed forests sighed and moaned.

Falsehood gorged itself from our plates,
Bells sounded only out of habit,
Weightless coins lost their ring,
And children had no fear of corpses...
Only then did we learn
Words beautiful — bitter and cruel.

Translated by unknown author

Николай Тихонов
Огонь, веревка, пуля и топор...

Огонь, веревка, пуля и топор
Как слуги кланялись и шли за нами,
И в каждой капле спал потоп,
Сквозь малый камень прорастали горы,
И в прутике, раздавленном ногою,
Шумели чернорукие леса.

Неправда с нами ела и пила,
Колокола гудели по привычке,
Монеты вес утратили и звон,
И дети не пугались мертвецов...
Тогда впервые выучились мы
Словам прекрасным, горьким и жестоким.

Перевод стихотворения Николая Тихонова «Огонь, веревка, пуля и топор...» на английский.