Nikolay Nekrasov
When learning of the tolls of war...

When learning of the tolls of war,
Of yet another battle victim,
'Tis not his wife, nor comrades, nor
The very hero whom I pity...
Alas! Time will console the wife,
Fraternities – forget their member.
But for as long as 'tis alive,
One soul will constantly remember.
Amongst our hypocritic cries,
And all banal, prosaic tears,
Just one I managed to descry
Which is all-holy and sincere – 
'Tis in the mourning mother's eyes.
She can forget her son, who lies
Beneath a sodden, bloody hillock,
No better than a weeping willow
Can make its drooping branches rise...

Translated by Alexander Givental

Николай Некрасов
Внимая ужасам войны...

Внимая ужасам войны,
При каждой новой жертве боя
Мне жаль не друга, не жены,
Мне жаль не самого героя…
Увы! утешится жена,
И друга лучший друг забудет;
Но где-то есть душа одна —
Она до гроба помнить будет!
Средь лицемерных наших дел
И всякой пошлости и прозы
Одни я в мире подсмотрел
Святые, искренние слёзы —
То слезы бедных матерей!
Им не забыть своих детей,
Погибших на кровавой ниве,
Как не поднять плакучей иве
Своих поникнувших ветвей…

Стихотворение Николая Некрасова «Внимая ужасам войны...» на английском.
(Nikolay Nekrasov in english).