Nikolay Gumilev
Сhildhood

I loved the great meadows
and their honey scent
and clumps of trees, and dry grass
and bull’s horns in the grass.

Every dusty bush along the road
shouted, “I’m playing with you!
Walk around me, watch out,
and you’ll see who I really am!”

Only the fierce autumn wind, roaring,
could stop my games:
my heart would thump, it was heaven itself,
I felt sure I would die

With my friends, never alone,
with soft warm flowers, with cool cold flowers,
and up over those far-off skies
I would guess it all, all at once.

If I love this new game, this war
and its big bangs,
it’s simply that human blood is no more sacred
than the emerald juice from a blade of grass.

Translated by Burton Raffel and Alla Burago
(Nikolay Gumilev`s site)

Николай Гумилёв
Детство

Я ребенком любил большие,
Медом пахнущие луга,
Перелески, травы сухие
И меж трав бычачьи рога.

Каждый пыльный куст придорожный
Мне кричал: «Я шучу с тобой,
Обойди меня осторожно
И узнаешь, кто я такой!»

Только, дикий ветер осенний,
Прошумев, прекращал игру, —
Сердце билось еще блаженней,
И я верил, что я умру

Не один, — с моими друзьями.
С мать-и-мачехой, с лопухом.
И за дальними небесами
Догадаюсь вдруг обо всем.

Я за то и люблю затеи
Грозовых военных забав,
Что людская кровь не святее
Изумрудного сока трав.

Стихотворение Николая Гумилёва «Детство» на английском.
(Nikolay Gumilev in english).