Michail Lermontow
Wolken

Wolken des Himmels, am Himmelszelt Schwebende,
Hoch über Steppen in Ketten Sich-Regende,
Eilends wie ich nach dem Süden hin Ziehende,
Seid ihr Verbannte wie ich — oder Fliehende?

Ist's euer Los, das euch ruhelos treiben lässt?
Neid oder Bosheit? Sind's Ärger und Widrigkeit?
Ist's ein Verbrechen, das nirgends euch bleiben lässt?
Freundesverleumdung, Verrat oder Niedrigkeit?

Nein, es ist Flucht vor der fruchtlosen Ebene,
Freiheitsdurst ist's, euer ewig Getriebensein;
Ihr, keinem Leid, keiner Liebe Ergebene,
Kennt keine Heimat und kennt kein Vertriebensein.

Übersetzt von Christian Ferber

Михаил Лермонтов
Тучи

Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
С милого севера в сторону южную.

Кто же вас гонит: судьбы ли решение?
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?
Или на вас тяготит преступление?
Или друзей клевета ядовитая?

Нет, вам наскучили нивы бесплодные…
Чужды вам страсти и чужды страдания;
Вечно холодные, вечно свободные,
Нет у вас родины, нет вам изгнания..

Стихотворение Михаила Лермонтова «Тучи» на немецком.
(Mikhail Lermontov in german).