Marina Tsvetaeva
Praise to Aphrodite. 3. In vain, inside the promised branches hiding...

In vain, inside the promised branches hiding,
Your tender retinue thunders above.
I drop a myrtle that did love so many,
I drop the belt that did so sweetness love.

With a dumb arrow that is heavily piercing
Freed me from these my shackles your own son.
Thus at the very throne of my calmness
You born of foam, as a foam be gone!

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Хвала Афродите. 3. Тщетно, в ветвях заповедных кроясь...

Тщетно, в ветвях заповедных кроясь,
Нежная стая твоя гремит.
Сластолюбивый роняю пояс,
Многолюбивый роняю мирт.

Тяжкоразящей стрелой тупою
Освободил меня твой же сын.
— Так о престол моего покоя,
Пеннорождённая, пеной сгинь!

____

Хвала Афродите. 1. Блаженны дочерей твоих, Земля...
Хвала Афродите. 2. Уже богов — не те уже щедроты...
Хвала Афродите. 3. Тщетно, в ветвях заповедных кроясь...
Хвала Афродите. 4. Сколько их, сколько их ест из рук...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Хвала Афродите. 3. Тщетно, в ветвях заповедных кроясь...» на английский.