Marina Tsvetaeva
Hamlet’s dialogue with his conscience

— She’s at the riverbed, in algae, covered
With weeds... She went to sleep there,
But there’s no dream there, as it happens.
— But I loved her,
Loved more than forty thousand brothers
Ever could have loved!
                                  — Hamlet!

She’s at the riverbed in algae, covered
With algae!... And her final garland has
Now surfaced by the bank upon a log…
— But I loved her,
Loved more than forty thousand…
                                  — Still less
Than just a single lover could have loved.

She’s at the riverbed, with algae covered.
— But I —
                 (bewildered)
                                     loved her?? 

Translated by Andrey Kneller

Марина Цветаева
Диалог Гамлета с совестью

— На дне она, где ил
И водоросли… Спать в них
Ушла, — но сна и там нет!
— Но я её любил,
Как сорок тысяч братьев
Любить не могут!
                             ‎— Гамлет!

На дне она, где ил:
Ил!.. И последний венчик
Всплыл на приречных брёвнах…
— Но я её любил
Как сорок тысяч…
                             ‎— Меньше,
Всё ж, чем один любовник.

На дне она, где ил.
— Но я её —
                     ‎(недоумённо)
                                            ‎— любил??

Стихотворение Марины Цветаевой «Диалог Гамлета с совестью» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).