Konstantin Batyushkov
My genius

O memory of heart! you're stronger
Than reminiscence of cool mind;
You captivate my soul much longer,
With images of better kind.
These azure eyes and tender words,
These golden curls — as consolation
From love — for mirthless separation
Are precious memory's rewards.
Recalling them, I quietly sadden:
In distant lands, I long in vain
For my uncomparable maiden,
Whose lively image I retain.
And once I cheerlessly retire,
Light dream into a vision turns:
In unforgettable attire
My simple shepherdess returns.

Translated by Yuri Perseus
(Perseus)

Константин Батюшков
Мой гений

О, память сердца! ты сильней
Рассудка памяти печальной
И часто прелестью своей
Меня в стране пленяешь дальной.
Я помню голос милых слов,
Я помню очи голубые,
Я помню локоны златые
Небрежно вьющихся власов.
Моей пастушки несравненной
Я помню весь наряд простой,
И образ милой, незабвенной
Повсюду странствует со мной.
Хранитель гений мой — любовью
В утеху дан разлуке он:
Засну ль? приникнет к изголовью
И усладит печальный сон.

Перевод стихотворения Константина Батюшкова «Мой гений» на английский.