Konstantin Batyushkov
My Spirit

O memory of the heart! You are stronger
than the sad memories of reason.
And often from a far-off country,
you bewitch me with your sweetness.
I remember the loved voice sounding.
I remember the eyes of azure.
I remember the careless
curling strands of golden hair.
My shepherdess, without a rival,
I remember her simplicity of dress,
the unforgotten, the dear image
that stays beside me everywhere.
My guardian spirit — granted me by love
to bring me solace in separation:
do I sleep? Bending over my pillow,
it will ease my saddened rest. 

Translated by A. S. Kline
(Clear Voices)

Константин Батюшков
Мой гений

О, память сердца! ты сильней
Рассудка памяти печальной
И часто прелестью своей
Меня в стране пленяешь дальной.
Я помню голос милых слов,
Я помню очи голубые,
Я помню локоны златые
Небрежно вьющихся власов.
Моей пастушки несравненной
Я помню весь наряд простой,
И образ милой, незабвенной
Повсюду странствует со мной.
Хранитель гений мой — любовью
В утеху дан разлуке он:
Засну ль? приникнет к изголовью
И усладит печальный сон.

Стихотворение Константина Батюшкова «Мой гений» на английском.
(Konstantin Batyushkov in english).