«Liege auf dem Grabstein, liege nur so da, / schau den Wolken zu von fern und nah, / auf und nieder jagt die Schwalbenschar, / in der Sonne blitzt ein Flügelpaar. / Schaue, wie dort über mir im hellen Wehn / der Ahorn und die Kiefer eng umschlungen stehn, / sehe vor dem vagen Wolkenduns...»
«Man hat mich reich geschmückt im Sarge ausgestellt, — / War meine Schönheit denn noch nicht genug erblüht? / Man hat mit vielen Kerzen mich umstellt, — / Als wär ich nicht unendlich hell erglüht! Mit dunklem Kupfer sind die Augen mir verdeckt, — / Um zu verhindern, dass sie weite...»
«My glass windows got fogging. / The light pours from the moon. / I am standing just for nothing / here as a stone. It is windy. The birch bends / under gusts of wind. / And I also survived bends / of my life, indeed... The sad series of years / is unwittingly just grown / in my wi...»
«My friend, I'm really just sorry / about who, in secret blindness, / passing all length of the green alley, / just can not notice on leaves / the striking network of the streaks / and points of the tubercles / or even the serrated tracks / from saws of the blue-horned slugs.»