Gennady Shpalikov
For misfortune or for luck...

For misfortune or for luck
There is a simple thing
That is never coming back
To where you`ve ever been.

Even if the old day ashes
Is as used to be
Searching is another crashes
As for you and me.

Backward traveling for others
I would forbid in whole
I ask you as if a brother
Don`t stir up my soul.

Otherwise I`ll disappear
Who won`t let me drive
On my felt boots to the year
Of nineteen forty five?

In this year I am hopeful
That there will be, my God,
My mother looking youthful
And my still living dad.

Translated by George G.

Геннадий Шпаликов
По несчастью или к счастью, истина проста...

По несчастью или к счастью,
Истина проста:
Никогда не возвращайся
В прежние места.

Даже если пепелище
Выглядит вполне,
Не найти того, что ищем,
Ни тебе, ни мне.

Путешествие в обратно
Я бы запретил,
Я прошу тебя, как брата,
Душу не мути.

А не то рвану по следу —
Кто меня вернет? —
И на валенках уеду
В сорок пятый год.

В сорок пятом угадаю,
Там, где — боже мой! —
Будет мама молодая
И отец живой.

Перевод стихотворения Геннадия Шпаликова «По несчастью или к счастью, истина проста...» на английский.