Evgeny Evtushenko
My Dog

Squeezing his black nose on the windowpane
the dog waits and waits in vain.

I bury my hand in his fur,
I too am waiting for her.

You remember, dog, there was a time
when there lived here a woman sublime.

When in the end was she to me?
Not as a wife or sister would be.

But sometimes, it seems, a daughter
who needs help from me, her father.

She has gone. You've settled down.
No other woman will be around.

* * *

My splendid dog, good at everything, I think:
What a pity it is that you don't drink.

Translated by Albert C. Todd

Евгений Евтушенко
Мой пёс

В стекло уткнув свой черный нос,
все ждет и ждет кого-то пёс.

Я руку в шерсть его кладу,
и тоже я кого-то жду.

Ты помнишь, пёс, пора была,
когда здесь женщина жила.

Но кто же мне была она?
Не то сестра, не то жена.

А иногда, казалось, дочь,
которой должен я помочь.

Она далеко... Ты притих.
Не будет женщин здесь других.

Мой славный пёс, ты всем хорош,
и только жаль, что ты не пьешь!

Стихотворение Евгения Евтушенко «Мой пёс» на английском.
(Evgeny Evtushenko in english).