Bulat Okudzhava
The Paper Soldier

Now once there was a soldier boy
Handsome and bold as bold can be
But he was just a children's toy:
He was a paper soldier, see.

He wanted to remake the world
For all men to live happily
But round the bedpost he was twirled
He was a paper soldier, see.

Ready amid the fire and smoke
Twice over he’d lie doun and dee.
You looked upon him as a joke:
He was a paper soldier, see.

You didn’t think he could be trusted
With things demanding secrecy.
And why? in case you're interested
He was a paper soldier, see.

But he would fret and curse his lot
Long for a life that's wild and free.
Fire! Fire! he begged. He quite forgot
He was a paper soldier, see.

Fire? Very well.
Here: come along!
And off into the fire went he
And burnt to cinders for a song.
He was a paper soldier, see.

Translated by Keith Bosley, Dimitry Pospielovsky and Janis Sapiets

Булат Окуджава
Бумажный солдатик

Один солдат на свете жил,
красивый и отважный,
но он игрушкой детской был,
ведь был солдат бумажный.

Он переделать мир хотел,
чтоб был счастливым каждый,
а сам на ниточке висел:
ведь был солдат бумажный

Он был бы рад в огонь и в дым
за вас погибнуть дважды,
но потешались вы над ним,
ведь был солдат бумажный.

Не доверяли вы ему
своих секретов важных,
а почему? А потому,
что был солдат бумажный.

А он, судьбу свою кляня,
не тихой жизни жаждал,
и все просил: «Огня! Огня!»
Забыв, что он бумажный.

В огонь? Ну что ж, иди! Идешь?
И он шагнул однажды,
и там сгорел он ни за грош:
ведь был солдат бумажный.

Стихотворение Булата Окуджавы «Бумажный солдатик» на английском.
(Bulat Okudzhava in english).